Killing Of Born Children example essay topic
We provide for them, as well as for you. Killing them is a gross offense" (17: 31) "Say, "Come let me tell you what your Lord has really prohibited for you: You shall not set up idols besides Him. You shall honor your parents. You shall not kill your children from fear of poverty - we provide for you and for them.
You shall not commit gross sins, obvious or hidden. You shall not kill any (Nafs) person - GOD has made life sacred - except in the course of justice. These are His commandments to you, that you may understand". [6: 151] What does the word "Children" in the verse include?
This word "Children" is the translation of the Arabic word "Awlad."Do not kill your (Awlad) children. ". . One author of an abortion article claims that, the Webster's dictionary defines a child as "Young human being" which is true but is also half the truth. The dictionary also defines a child as " the unborn or recently born person". That author used this half truth to support his opinion that killing the unborn children is not covered by these verse, 17: 33 and 6: 151 Again the same author has been misinforming the reader by claiming that the word "Awlad (Children) " and "Walad (Child) " in Arabic are used ONLY for the born children.
He concludes that the order in 71: 31 and 6: 151 applies only to the killing of born children. The truth of the matter is that both the words, Children in English and Awlad in Arabic are used for both the born and unborn children in their prospective languages. The order in 17: 33 and 6: 151 applies to both born and unborn children. A simple and extra effort by that author would have saved him and those who believed him the big confusion.
The Arabic dictionaries describe the unborn child as "Walad in the mother's womb". The born child in Arabic is called "Maolood."Walad" in Arabic like the word child in English can be used for both the born and the unborn. Although the word "Walad" is derived from the root "Walada" (to give birth), it does not mean that "Walad" has to be born but rather related to the process of birth. The word "Walid" in Arabic is used for father, only because he was a partner in causing this birth to happen and not because he was born or gives birth.
God used the word Maolood in the Quran, (31: 33). Had God willed, he could have said, "Do not kill your Maoloods" (born children) to specify this category of children. In 17: 31 and 6: 151, God is ordering us, not to kill the born or the unborn children.