O Melhor Que Pudermos Em Temos De example essay topic

2,995 words
I PARTE? O HEBRAICO B? BLICO Durante 2500 anos, desde o in? cio da cria?? o at? Mois?'s, n? o havia nada escrito. As mensagens de Deus eram transmit idas de pai para filho de modo oral.

A partir de Mois?'s, Deus a chou que era hora de documentary as mensagens e assim se inicio u o ciclo dos profetas escritores. A) A l? ngua hebraica 1. "O Hebraico b? blico? um ram da antiga l? ngua semite falada pelos hebrews e pelos natives de Cana? ' 2.? uma l? ngua simples. "A maior parte de suas palavras b? sic as cont? m tr's consoantes, tornando as sente n? as hebraica pequena e objetivas. ' 3. "O hebraico torna a poesia do Antigo Testamento v? vida, expressive e bela' (Idem) EXEMPLO: "O salmo 23? compos to por apenas 57 palavras em hebraico.

O mesmo Salmo cont? m 107 palavras em portugu? s' CITA?? O: "A linguagem hebraica foi cultivada como a mais sagrada l? ngua no mundo. Um esp? rito de devo?? o foi acariciado. N? o apenas foi ensina do aos estudiantes o dever de orar, mas eles eram ensina dos como orar, como se aproximar de seu Cria dor, como exercitar f? ele e como compreender e obedecer os ensinos de Seu Espiritu.

Intelectos santificados trouxeram da casa do tesoro de Deus coisa novas e velhos. ' 4. "O hebraico antigo? considerado a l? ngua mais compreens? vel para transmit ir a mensagem de Deus atrav's de Seus profetas, ao tempo em que o Antigo Testamento foi escrito. ' B) Uma l? ngua sagrada TEXTO B?

BLICO | NOME DA L? NGUA II REIS 18: 26 E 28 | L? NGUA JUDAICA NEE MIAS 13: 24 | L? NGUA JUDAICA ISA?

AS 19: 18 | L? NGUA DE CANA? A maior parte do Antigo Testamento foi escrita do hebraico antigo, en quanto uma poucas partes foram escritas em Aramaico. II PARTE? O ARAMAICO NA B? BLIA "O aramaico, uma l? ngua relacionada muito de per to com o hebraico, era a l? ngua dos aram eus, que vivi am principal mente na Mesopotamia e na S? ria.

' A) O uso da l? ngua aramaica no mundo 1. Por ser uma l? ngua simples e f? cil de se aprender, os babil? nios e os Ass? rios, grandes pot? ncia de seus dias adotaram-na. 2. Os pers as que conquistaram babil? nia adotaram o aramaico como l? ngua oficial do imp? rio.

3. Quando os jude us foram leva dos para Babil? nia durante os 70 anos de cativeiro, tamb? m adotaram o aramaico em lugar do hebraico. 4. Ao tempo em que Cristo e steve na Palestine, o aramaico era a l? ngua maternal dos pales tinos.

CITA?? O: "A B? blia ainda era lida em hebraico no culto da sinagoga, ao tempo de Cristo, mas muitos pessoas, especialmente as mulher es, n? o a podium compreender. Torn ou-se costume iro, portant o, que os leitores das sinagogas traduzissem os versos b? blico para o aramaico. Mais tarde foram feitas tradu?? es escritas do Antigo Testamento para o aramaico? os chama dos Targus.

O hebraico falada tinha fica do obsolete em grande media nos tempos pr? -crist? os. O aramaico foi mantido vivo continuamente como l? ngua falada at? o presente, e ainda? usados em cert as partes do Oriente Pr? x imo, onde? conhecido como sir? aco. ' 5. Em Jerusal? m, mesmo antes dos grandes cativeiros, os mais estudados falavam aramaico fluentemente.

Exemplo: Quando Rabsaqu? , o e miss? rio do rei da Ass? ria veio? Jerusal? m, os altos function? rios de Ezequias pedir am que eles fal assem em aramaico para eles. (leia isto em II Reis 18: 26) B) O uso do aramaico no texto sagrado 1. A primera vez que uma palavra aramaica? usada na B? blia foi usada por Lab? o quando fez um pac to de fidel idade com Jac? Para express ar o conceitos: "Monte de pedra de testemunho', Lab? o usou a palavra aramaica? (Jeg ar- Sahadutha) e Jac? usou a palavra hebraica? (Galled) 2.

Quando Daniel foi apresentado diante de Nabucodonozor para interpreter o soho da grande est? tua que representa va a hist? ria dos quatro grandes imp? rios, ele come? ou a f alar em aramaico no cap. 2: 4 e continuous a escrever seu livro em aramaico at? o cap. 7: 28.3. Jesus fez uso continuamente do aramaico. PALAVRAS DE JESUS EM ARAMAICO | SIGNIFICADO Talaga Cum i?

Marcos 5: 41 | Menina, a ti Te diego: levant a-te El? i El? i Lam? Sabactani? Mar. 15: 34 | Deus meu, Deus meu porque me desamparaste? "Desde os prim? rios os israelites dav am muito aten?? o a quest? o da educa?? o. Tanto na escola como no lar, muitos dos ensinos eram feitas de maneira oral, mas os j ovens tamb? m aprendiam a ler os escritos hebraico; e os rolos de pergaminhos das escrituras do Antigo Testamento eram aber tos para seu estudo. ' PARTE?

O GREGO DO NOVO TESTAMENTO Quando o 3? imp? rio mundial lider ado por Alexandre, o grande, tev e in? cio em 331 AC, a cultura e a l? ngua grega se espalharam pela maior parte da? rea do Medit err? neo e do Oriente M? dio. A) A l? ngua grega 1. Um fato interessante? que os romanos foram vencedores sobre os gregos, subjugaram os gregos, impuseram o dom? nio romano com m? o de ferro, mas tive ram que engolir a l? ngua dos gregos. 2. O grego foi adot ado no Imp? rio romano como a l? ngua universal. B) O grego do Novo Testamento 1.

Havia pelo menos dois tipos de grego no tempo que o Novo Testamento foi escrito. 2. Os eruditos e especialmente os escritores, usa vam o grego CL? STICO 3. O povo comm, usada o grego KOIN?

E o Novo Testamento foi escrito em grego KOIN? C) Vantages de estudar a B? blia nas l? nguas originais N? o? ne cess? rio voc? aprender hebraico e grego para poder ler e estudar a B? blia. Se assim fosse, ter? amos apenas um punhado de privilegiados no mundo todo. Toda via, se voc? poder manus ear um diction? rio das l? nguas originais da B? blia vai descobrir algumas verdad es e alguns conceitos que so mente aquele que conhece o significado de cada terms poder? ter. Vamos areolar apenas alguns exemplos de palavras gregos com seu significado ling?? stico e sua aplica?? o espiritual. TEXTO | PALAVRA GREGA | SIGNIFICADO EM PORTUGU?

S | APLICA?? O ESPIRITUAL I Jo? o 3: 4| Hamartia | Error o also | Desviar da lei moral II Cor. 7: 9| Mean? ia | Mudan? a de rumo | Arrependimento Rom 3: 20| Di kaioo | Conser tar, corrigir, declarer certo | Considerado justo diante de Deus. Mat 16: 18| Petr's | Pedra pequena? pedregulho |Pedro era pequeno em rela?? o a |Cristo Mat 16: 18| Petra |Pedra grande- Rocha |Cristo que? grande o suficiente |para tudo.

Jo? o 14: 16| All's |Outro da mesma esp? cie |Uma refer? ncia ao Esp? rito Santo |que? outro igual a Cristo G? lat as 1: 6| Eter's | Outro de esp? cie diferent e |N? o ace ite outro evangelho IV PARTE? QUE DIZER DAS VERS? E? Como j? foi mencionado no in? cio deste estudo, nossa B? blia foi escrita em Hebraico e algumas partes em Aramaico (O Velho Testamento) e em Grego, (O Novo Testamento). Mas, para n?'s, o importante no momento? saber como a B? blia que temos em nossa m? os? confi? vel? A) As descobertas de QUMRAN, ou Rolos do Mar Morto Sempre se levant ava aqui ou a col? , algu? m pondo em d? vida a legitimidade das Escrituras que t? nh amos em m? os.

At? que veio a descoberto os Rolos do Mar Morto. Como foi esta hist? ria? Um resumo: Por volta dos anos 130 a 160 antes de Cristo, uma comunidade de ess? nios se sepa rou da comunidade judaica ortodoxa de Jerusal? m, e se mudaram para um's? tio que fico u conhecido mais tarde como QUMRAM. Esta comunidade que na? poca da morte de Cristo era bem grande, foi des tru? da por um terre moto.

Algu tempo depois, os ess? nios regress aram e recons tru? ram os m uros e a cidade. Mais tarde no ano 68 AD, esta comunidade foi arras ada pelos impiedosos romanos. Os vali osos rolos das Escrituras Sagradas foram escondido's nas caverna. Um dia de 1947, um bed? no per deu uma c abra nesta regi? o e p?'s-se a procure? -la. Ao jog ar algumas pedras em uma caverna, percebeu que as pedras quebraram algumas vasilhas.

Com meio foi embora. No outro dia vol tou com outro coleg a mais velho? caverna. Ac haram os poles com diversos Rolos Sagrado. Para os eruditos e estudiosos da B? blia, esta? considerado uma das maior es descobertas da arqueologia da atu alidade. A belleza deste rolos? que eles's? o do segundo's? culo Antes de Cristo. At? esta? poca, as tradu?? es das Escrituras eram feitas de rolos que data vam por volta do ano 800 Depois de Cristo, ou sea, os rolos de Qumram's? o cerca de 1000 anos mais velhos do que os mais velhos que connec? amos at? ent? o.

B) Coment? rio sobre os Rolos do Mar Morto 1. Os rolos do Mar Morto's? o iguais aos que est? vamos usando. Isto mostra que as Escrituras que Cristo usou em Seus dias? a mesma que estamos usando hoje. Gra? as a Deus por esta preserva?? o! 2.

Na descobertas de Qumram, est? o todos os livro do Velho Testamento, ex ceto o livro de Ester. Isto nos mostra a fidedignidade do texto b? blico preserva do por mil? nios. 3. No Apocalipse 22: 18 e 19 diz que se algu? m acrescentar alguma coisa ao texto sagrado, as prag as ser? o acrescentadas? ele.

E se algu? m tirar alguma coisa do texto sagrado, Deus tirar? sua parte da? rv ore da vida e da Cidade Santa. Embora isto se applique primariamente ao livro do Apocalipse, o princ? pio? v? lido para toda B? blia. Conclus? mos dizen do que este texto e o cuidado do Esp? rito Santo tem ajuda do na preserva?? o do texto sagrado por mil? nios. V PARTE? QUE DIZER DAS VERS? ES MODERN AS?

Temos em circular?? o em nosso meio deze nas de tradu?? es e vers? es das Escrituras Sagradas. S? o eles confi? vers? Qual? a melhor e como po demos escolher a que melhor nos a jude em nosso objetivo? A) Differen? as entre tradu?? es, vers? es e par? frases 1. Tradu?? o? o process de passau ou verte r um texto de uma l? ngua para outra. Na tradu?? o procure-se representa r os textos originais com a maior exatid? o poss? vel.

2. Vers? es's? o os diversos tipos de tradu?? es dentro da mesma l? ngua. Por exemplo, para a l? ngua portuguesa, temos a tradu?? o da B? blia em diversas vers? es. Exemplos: ?

Vers? o Almeida Antiga.? Vers? o Revista e Atualizada.? Vers? o Revista e Corrigida.? Vers? o A B? blia de Jerusal? m, e outra. 3. Par? frases? um tipo de vers? o onde o tradutor sente-se um pouch mais livre.

Numa vers? o onde? feitas uma tradu?? o, o tradutor? mais fiel ao texto original. Na tradu?? o, o tradutor pass a da l? ngua original para o a outra l? ngua o que o texto diz. Na Par? frases, conta ao leiter o que a passage significa. B) Tradu?? es, Vers? es e Par? frases no mundo Em 1995, a Sociedade B? blia Americana fez um estudo esta? stico e che gou as seguin tes conclus? es: ?

Existed no mundo cerca de 6.528 l? nguas e dialetos, embora muitos eles's? o usados por poucas pessoas.? A B? blia toda ou por?? es dela est? o traduzidas em cerca de 2.123 l? nguas e dialetos no mundo todo.? A conclus? o? que cerca de 90% da popula?? o mundial poder ler a B? blia em sua pr? ria l? ngua, idioma ou dialetos. C) Qual? a melhor tradu?? o em Portugu?'s?

RES POSTA: ? dif? cil dizer qual? a melhor tradu?? o sem saber para que, ou qual? o objetivo da pergunta. Coment? rios: 1. Alguns dizem que a tradu?? o Vers? o Almeida Revista e Corrigida? a mais aut? n tica e tem maior autori dade. Exemplos de alguns voc? bulbs usados pela Almeida Revista e Corrigida que n? o se usar mais hoje: Era? que quer dizer uma? rea onde se malta o cereal. (Rate 3: 2) Pez? que quer dizer bet ume. (Isa? as 34: 9) Rubicund o? que quer dizer pessoa muito co rada.

(Can tares 5: 10) Tamargueira? que significa um Arbusto native da? f rica. (Jeremias 17: 6) Sam buca? que significa uma pequena harp a triangular. (Dan. 3: 5) 2.

Outros estudiosos dizem que a Vers? o Almeida Revista e Atualizada tem uma melhor linguagem. "A linguagem foi muito melhor ada, e n? o rest am d? vida de que nesta revis? o foram usados manuscritos gregos dos melhores, muito superiors aos. que a Almeida tinha? sua frente para usar na tradu?? o original que fez. ' 3. A B? blia na Linguagem de Hoje e a B? blia Viva que's? o par? frases, incorporam muitos dos conceitos e preconceitos de seus tradutor es. S? o? times para estudo devotional. 4.

As tradu?? es que's? o mais fi? is ao texto original,'s? o melhores para estudos dou trin? rios. Em resumo, a melhor tradu?? o? aquila que at ende a sua necessidade. CITA?? O: "Vi que Deus havia de uma maneira especial guarda do a B? blia, ainda quando da mesma exist iam poucas exemplars; e homes dou tos alguns casos mudaram as palavras, ach ando que a estavam tornando mais compreens? vel, quando na re alidade estavam mistificando aquino que era claro, fazendo-as apo iar suas estabelecidas opin i? es, que eram determinadas pela tradi?? o. Vi, por? m, que a Palavra de Deus, como um todo, ? uma cadena perfecta, prendendo-se uma parte? outra, e explicando-se mutuamente. ' ? e.g. White, Primeiros Escritos p? gs. 221 e 222.

CONCLUS? O Nosso Salvador, atrav's da in spira?? o proclama: "Vi outro ano vo ando pelo meio do C? u, tendo um evangelho eterno para prewar aos que se assent am sobre a terra, e a cada na?? o, e tribe, e l? ngua, e povo. ' (Apc. 14: 6) A) As l? nguas? Um desafio 1. Desde a Torre de Babel, tem ha vido uma surpreendente multi plica?? o de l? nguas no mundo todo.

2. Este fato? um grande desafio para a proclama?? o do Evangelho eterno. 3. As l? nguas tamb? m's? o din? mic as e est? o em constants mudan? as. Isto? mais um desafio.

EXPERI? NCIA: "Uma menina pinto u um quadro da fug a de Jesus ao e.g. ito. Ela desenhou um avi? o com quatro cabe? as aparecendo nas jane las. ' Que cabe? as's? o estas, perguntou a divert ida professora. ' ' Esta?

Maria. Esta outra? o pequeno Jesus. E este? Jos? ' Responded a pequena desenhista. E quem est? na cabine, perguntou a professora.

' Ah, este? P? ncia, o Pilot! Veja como est? hist? ria des taca a necessidade de tradu?? es corr etas das Escrituras Sagradas. B) O conselho de Paulo?

: Voc? deve mane jar bem a Palavra da Verdad e. 1. Isto mostra que dev emos buscar o melhor que pudermos em temos de estudo, pesquisa, tradu?? es, vers? es etc. EXPERI? NCIA: "Na publica?? o de A CI? NCIA DO BOM VIVE R, em 1905, Ellen White usou rito textos da vers? o English Revised Version e 55 da American Revised Version. W.C. White, escreveu: "Quando o octavo volume de Testimonies for the Church foi publicado e parece u des ej? vel fazer algumas cita?? es mais long as dos Salmos, foi dito? irm?

White que a Revised Version dos Salmos era prefer? vel. Ela levon muito a's? rio esse conselho e nos instru iu a usar a Revised Version'? Ministry, Abril de 1947. Credos que em nossa P? tria, estamos muito bem servidor de tradu?? es, diversas vers? es e par? frases que nos ajuda m a pesquisa r melhor a Palavra de Deus e aplica? -la para nosso crescimento espiritual. Como as fontes vari am em qu alidade e exatid? o.